秋田 横手 特産の漬物「いぶりがっこ」作り始まる
秋田横手特产腌菜“烟熏萝卜”开始制作
[ 点击显示译文 ]
本格的な冬を前に、秋田県横手市では、大根を煙でいぶしてから漬け込む特産の漬物、「いぶりがっこ」作りが始まりました。
在严冬来临之前,秋田县横手市开始制作当地的特产腌菜——“烟熏萝卜”,这种腌菜是将萝卜烟熏后腌制而成的。
[ 点击显示译文 ]
横手市の山内地区では、多くの農家が「いぶりがっこ」を作っていて、毎年この時期になると大根をいぶす煙の匂いが立ち込みます。
在横手市的山内地区,许多农户都会制作“烟熏萝卜”,每年这个时期,空气中都会弥漫着熏制萝卜的烟雾气味。
[ 点击显示译文 ]
このうち、高橋宏さん(84歳)とトシさん(82歳)の夫婦も大根をいぶす作業を始めました。
其中,84岁的高桥宏和他82岁的妻子高桥智(译者译),也开始了萝卜熏制的工作。
[ 点击显示译文 ]
燻製に使う小屋には、およそ1000本の大根が吊り下げられ、ナラやリンゴなどの木を燃やして煙で3日間ほどいぶすことで、独特の香ばしい風味とパリッとした食感になるということです。
用于熏制的小屋里悬挂着大约1000根萝卜,通过点燃橡树、苹果树等木材熏制大约三天,就能形成独特的熏香风味和爽脆的口感。
[ 点击显示译文 ]
その後、塩や米ぬかなどと一緒に2ヶ月ほど漬け込むと、「いぶりがっこ」が出来上がります。
之后,将熏好的萝卜与盐、米糠等一同腌制约两个月,“烟熏萝卜”就制作完成了。
[ 点击显示译文 ]
大根は、高橋さん夫婦が自分たちで栽培していて、一時は水不足が心配されましたが、8月以降にまとまった雨が降ったことで質の良い大根になったということです。
这些萝卜由高桥夫妇自己种植,虽然一度担心缺水,但8月之后充足的降雨使得萝卜长势良好,品质上乘。
[ 点击显示译文 ]
「いぶりがっこ」の大根をいぶす作業は来月中旬まで続きます。
萝卜熏制工作将持续到下月中旬。
[ 点击显示译文 ]
更新日期:2025年11月24日
出处:nhk.or.jp/radionews/
重点词汇