对了,大家要不要一起去吃点东西?
[ 点击显示译文 ]
いえ…初めて見ました、本物の被告人。
不会。这还是我第一次见到,真正的被告。
[ 点击显示译文 ]
我也是,明明就是平常会出现在身边的普通老婆婆。
[ 点击显示译文 ]
自分を守るためなら、嘘をついて当然か。
只要是为了保护自己,说谎原来也是理所当然的吗。
[ 点击显示译文 ]
有些东西,光看资料是无法理解的呢。
[ 点击显示译文 ]
何度も言うように、私たちには時間がないんです。
我已经说过很多次了,我们没有时间。
[ 点击显示译文 ]
今日だけで何時間無駄にしたと思ってるんですか。
您知道我们今天浪费了几个小时吗?
[ 点击显示译文 ]
わかる?わかるわけないじゃないですか、先生みたいエリートに。
您懂什么?像您这样的精英,怎么可能懂我们的心情。
[ 点击显示译文 ]
裁判官って、結局は司法試験をトップレベルで合格するような勝ち組しかなれないんですよね。
要当上法官,只能成为司法特考最顶尖的赢家才有资格吧。
[ 点击显示译文 ]
合格者がたった三人しかいない、帰ろうに通ってるんです。
我们就读只有3人能上榜的落后法学院。
[ 点击显示译文 ]
而且念的还是一所名不见经传的大学。
[ 点击显示译文 ]
所以,我的法律知识,都是从这里学来的。
[ 点击显示译文 ]
没错。我是从青南大学法律专业研究生毕业的。
[ 点击显示译文 ]
暗記とか超苦手だし、成績もいつも最下位で、
我超不擅长背书,成绩也总是吊车尾,
[ 点击显示译文 ]
民法の基本書なんて、何回読んでも頭に入らなかった。
基础民法也是,不管读了几次都还是塞不进脑袋。
[ 点击显示译文 ]
うん。試験に向けた勉強は確かにつらいし、
嗯。为了考试而苦读确实很辛苦,
[ 点击显示译文 ]
今日、模擬裁判や、安藤先生の事務所でみんなが感じたことと、
今天在模拟法庭以及在安藤的事务所里,大家所感受到的,
[ 点击显示译文 ]
普段必死に覚えている法律や判例は、同じなんだよ。
与平时死记硬背法律和判例是一样的。
[ 点击显示译文 ]
无论是什么样的案件,都有人的存在。
[ 点击显示译文 ]
年齢や性別、育ちの違う、いろんな事情を抱えた人たちが存在している。
年龄性别的不同,成长背景的差异,各种各样的人都有着各种各样的理由。
[ 点击显示译文 ]
そう考えると、なんだか見え方変わってこない?
这样一想,你们不觉得,对事情的看法有所改变了吗
[ 点击显示译文 ]
結局は条文や規範を覚えないと試験には受からないじゃないですか、
到头来记不住条文和规范还不是不能通过考试,
[ 点击显示译文 ]
いちいち判例に寄り添って考えてたら日が暮れます。
每个判例都要这样思考的话天都要黑了。
[ 点击显示译文 ]
先生の言動はいちいち効率が悪すぎます。
また効率か…それを言われちゃうと、ぐさっとくるな…
又是効率吗...被这么说的话,还真是戳到了我的痛处...
[ 点击显示译文 ]
僕も失礼します、図書館に行きたいので。
我也得先离开了,想去一趟图书馆。
[ 点击显示译文 ]
出自:《女神的教室~法律青春白皮书~》第一集
重点词汇
人生日剧,日剧人生✿
欢迎大家在评论区留言给小编安利好剧片段~
说不定下一篇就是你想看的啦🤩