天皇陛下の65歳の誕生日祝う一般参賀 皇居で行われる
日本皇居举行一般参贺,庆祝天皇65岁诞辰
[ 点击显示译文 ]
天皇誕生日の昨日、皇居で、天皇陛下の65歳の誕生日を祝う一般参賀が行われました。
昨日是日本天皇的寿辰,皇居举行一般参贺*,庆祝天皇65岁诞辰。
*一般参贺:指日本国民前往皇居内的“长和殿”前广场表达祝贺的仪式。
[ 点击显示译文 ]
昨日の東京は厳しい寒さとなりましたが、午前9時半に皇居の正門が開くと、待っていた7000人余りが二重橋を渡って宮殿の前に向かいました。
尽管昨日东京天气寒冷,但上午9点半皇居正门开启后,等候已久的7000余名人员穿过二重桥,前往宫殿前广场。
[ 点击显示译文 ]
天皇陛下は、午前中3回、皇后さまと長女の愛子さま、それに秋篠宮ご夫妻とご夫妻の次女の佳子さまとともに皇居・宮殿のベランダに立ち、集まった人たちに手を振ってこたえられました。
上午,天皇与皇后、长女爱子,以及秋篠宫夫妻及其次女佳子一道,三次现身皇居宫殿阳台,向聚集于此的民众挥手致意。
[ 点击显示译文 ]
天皇陛下は、大雪による被害などへのお見舞いのことばを述べたうえで「そのような中にあって、ここ東京では梅の花も咲き、春が一歩一歩近づいていることを感じます。全国各地の皆さん一人一人にとって、穏やかな春が訪れるよう願っております」と話されました。
天皇在向暴雪天气受灾民众表达慰问后表示:“即便如此,此时东京梅花已经绽放,春天正悄然而至。我衷心祈愿全国各地人民都能迎来一个安宁祥和的春天。”
[ 点击显示译文 ]
午後は宮殿で、皇后さまをはじめ皇族方や石破総理大臣、それに各界の代表などとともに、5年ぶりとなる祝宴に臨まれました。
下午,宫殿举行了时隔五年的庆祝宴会,皇后等皇族成员、首相石破茂及各界代表等共同参会。
[ 点击显示译文 ]
宮殿内での飲食を伴う行事は感染対策をしながら段階的に再開されていて、今回はおよそ120人と前回の4分の1ほどの規模での開催となりました。
在采取防疫措施的同时,宫殿内的餐饮活动正逐步恢复。此次宴会约有120人参加,规模约为上次的四分之一。
[ 点击显示译文 ]
天皇陛下は、このあと日本に駐在する139の国や地域の大使夫妻などからも祝賀を受けられました。
随后,来自139个国家及地区的驻日大使及其配偶向天皇表示祝贺。
[ 点击显示译文 ]
更新日期:2025年2月24日
出处:nhk.or.jp/radionews/
重点词汇