阅读难度:N3
星
星球
(1)
王子さまは、小惑星325、326、327、328、329、330の近くを通りかかった。
小王子途经了325、326、327、328、329、330等小行星的周边。
[ 点击显示译文 ]
そこで、仕事を探したり、見聞を広げるため、それらの小惑星を一つずつ訪ねることにした。
为了找点事做,也为了增长见识,他决定逐一探访这些星球。
[ 点击显示译文 ]
最初の星には王様が住んでいた。
小王子到的第一个星球上住着一位国王。
[ 点击显示译文 ]
緋色の衣に白点の毛皮を纏い、質素だが、威厳のある玉座に腰掛けていた。
他身穿深红色的长袍,披着白色斑点的毛皮,坐在朴素而威严的宝座上。
[ 点击显示译文 ]
王様は自分の権威に執着する絶対君主であるばかりか、自分の星も、他の惑星も恒星も、全てを支配する宇宙の君主だった。
这位国王不仅是一位执着于自身威权的绝对君主,更是一位自封为统治其星球、所有行星与恒星的宇宙之王。
[ 点击显示译文 ]
しかし王子さまが夕日を見たいので、太陽に沈めと命令してほしいとお願いしても、「権威はまず道理に基づく」などと、理屈や例え話ではぐらかすばかりで、何もしなかった。
可当小王子想看看夕阳,请他命令太阳落山时,他却只会用“权威首先要基于道理”之类的诡辩和比喻搪塞过去,根本没有实际行动。
[ 点击显示译文 ]
夕日を見ることも出来ず、退屈してきた王子さまが暇を告げると、王様は王子さまを法務大臣に任命して、ここに留まらせようとした。
连夕阳都看不到,小王子逐渐感到索然无味,便向国王告辞。国王为了留住他,当即封小王子为法务大臣。
[ 点击显示译文 ]
しかし王子さまは、大臣の職を丁重に断って、結局、この星を後にした。
不过小王子礼貌地拒绝了大臣的职务,最终还是离开了这颗星球。
[ 点击显示译文 ]
溜息をつきながら去っていく王子さまに、王様は急いで叫んだ。
对着一边叹息一边离去的小王子,国王急忙叫道:
[ 点击显示译文 ]
王子さまは旅を続けながら、そう思った。
小王子一边继续着旅行,一边这样想。
[ 点击显示译文 ]
つづく🖌
选自丨「星の王子さま」
諏訪部順一 / 保志総一郎 朗読CD
星の王子さま - 花(6)