傲慢的橡树嫌弃麻雀乌鸦,冷酷拒绝借宿。神明出面调解,它竟连神意也敢违抗!结果呢?神明给了它一个惩罚……而帮助小鸟的杉树、松树、柏树,则收获了意想不到的礼物——至今森林里还藏着绿叶与落叶的秘密哦。
👉点击单词查询释义
むかしむかし、スズメとカラスが林に行って、楢(なら)の木に一夜の宿を頼みました。
从前,麻雀和乌鸦去到森林里,向橡树请求借宿一晚。
[ 点击显示译文 ]
「ふん。お前たちみたいなやつに、宿なんか貸せんわ」
道:“像你们这样的家伙,我才不借宿给你们呢!”
[ 点击显示译文 ]
するとそこへ神さまがやって来て、楢の木に言いました。
这时,神明走了过来,对橡树说:
[ 点击显示译文 ]
「これこれ。へる物でもないし、一宿ぐらい貸してやれ」
“这又不是什么麻烦事,就让它们借宿一宿吧。”
[ 点击显示译文 ]
しかし楢の木は、首をふって言いました。
「いいえ、いくら神さまに言われても、こればっかりはゆずれません。
“不行,就算神明大人您吩咐,唯独这件事我绝不退让。
[ 点击显示译文 ]
わしは木の中でも、位の高い楢の木です。
ツルやタカと言った格の高い鳥ならまだしも、スズメやカラスごときには宿は貸せません」
如果是仙鹤、老鹰那样高贵的鸟儿倒也罢了,麻雀乌鸦之类的,休想借宿!”
[ 点击显示译文 ]
“你就通融一下,就这一次也不行吗?”
[ 点击显示译文 ]
この楢の木の態度には、さすがの神さまも腹を立てました。
面对橡树这样的态度,神明也终于生气了。
[ 点击显示译文 ]
「それなら、仕方がない。今日以降、お前たちは、冬は葉のないようにしてくれる。それでも、いいのか?」
“既然如此,那就没办法了。从今以后,你们冬天就掉光叶子吧。这样也无所谓吗?”
[ 点击显示译文 ]
「よし、わかった! ・・・では、お前たち、わしが他を当たってやるから、一緒に来るがいい」
“好,明白了!……那么,你们俩,我帮你们另找住处,跟我来吧。”
[ 点击显示译文 ]
神さまはそう言うとスズメとカラスを連れて、今度は杉や松や檜(ひのき)のところへ行きました。
神明说完,就带着麻雀和乌鸦,这次来到了杉树、松树和柏树那里。
[ 点击显示译文 ]
「実はな、これこれこういう訳で、スズメとカラスが困っておるのだ。どうだ、一晩の宿を貸してもらえないだろうか?」
“其实是这么回事,麻雀和乌鸦遇到了困难。怎么样,能否让它们借宿一晚呢?”
[ 点击显示译文 ]
すると、杉も松も檜もこころよく言いました。
于是,杉树、松树和柏树都欣然应允:
[ 点击显示译文 ]
「はい。それでは、どうぞ私たちを宿にお使い下さい」
“好的。那么,请在我们这里歇息吧。”
[ 点击显示译文 ]
これを聞いた神さまは、とても喜びました。
「おお、そうかそうか、お前たちは、実に良い心がけをしておる。この褒美に、お前たちはどんな時でも葉があるようにしてやるからな」
“哦哦,好,好!你们真是心地善良。作为褒奖,我会让你们无论何时都枝叶长青!”
[ 点击显示译文 ]
こんな理由で、今でも楢の木は冬になると葉がなくなり、杉や松や檜たちは冬でも葉が青々としているのです。
正因为这个缘故,直到如今,橡树一到冬天就会掉光叶子,而杉树、松树和柏树们,即使在冬天也依然青葱翠绿。
[ 点击显示译文 ]
http://hukumusume.com/douwa/pc/jap/12/21c.html
重点词汇
碎碎念时间 σ`∀´)σ
傲慢掉头发,温柔保秀发~