世界贸易组织7月5日在瑞士日内瓦举办开放日暨总部所在大楼建成一百周年纪念活动。
【重点词】
・オープンデー:
*类似上述中提到的重点表达,我们整理了一份《官媒中日翻译包》,需要的同学可以扫描下方二维码添加顾问老师领取~
📌备考 CATTI 时,你是不是也经常这样?
✅ 官媒新闻总是翻得像“中式日语”
✅ 长难句不会拆,翻译总是不自然
✅ 背了很多单词,却不会考试里的应试用法
✅ 不知道 CATTI 高频考点该怎么练
👇如果你也正在为翻译备考发愁, 欢迎加入「MOJi翻译备考交流群」👇
🎁入群即可领取:
① CATTI / 考研 / 专四专八翻译备考资料包
② 中日对译语料 + 高频表达整理
③ 群内助教答疑、备考打卡、考前资讯推送
适合正在备考 CATTI、考研、专四专八的同学。
资料福利限量开放中,扫码添加顾问老师领取~
中方在捐建的姑苏园中设立中国主题文化展区,组织园林游览、古筝演奏、苏绣团扇、百国印章等互动项目,吸引众多参观者驻足观赏,近距离感受中华传统文化魅力。
【重点词】
・
出处:人民网、人民网日文版
1.~をテーマにした~:
本文类型:外事与文化交流类新闻。翻译时应对中文的多动词长句时,要学会利用“主语转换”进行拆句,防止日文译文结构臃肿。 📌建议重点记忆: 翻译中国传统特色项目时,不能一味直译,需适当补充动作词(如“做”团扇、“盖”印章),才能写出考官青睐的地道日文。
📚 CATTI翻译备考课程
还在发愁CATTI不知道从哪里开始准备?
这里为你整理了一套系统的翻译训练课程。
从常见表达、句型拆解到真题实战,
一步一步带你建立翻译思路。
由翻译硕士背景老师讲解,
更贴近考试要求,帮你少走弯路。
👉🏻点击了解课程,系统备考更高效~
*以下是部分课程截图,想了解具体课程内容可以在课程详情页点击“课程试看”哦~



