叮叮当当!两个铁匠在家左右同时开工,不堪其扰的屋主为求清静,慷慨承诺铁匠,却换来了一场史上最狡猾的搬家计划……
👉点击单词查询释义
むかしむかし、ある家の主人が、毎日耳を押さえて困っていました。
很久很久以前,有一户人家的主人每天都捂着耳朵,苦不堪言。
[ 点击显示译文 ]
それは、家の両隣が鍛冶屋(かじや)なので、朝から晩まで『カンカン、カンカン』とうるさかったからです。
因为他家左右两边都是铁匠铺,从早到晚“当当、当当”地敲个不停,吵得不行。
[ 点击显示译文 ]
「まったく、あの二軒の鍛冶屋がどこかへ引っこしてくれるなら、どんなごちそうでもしてやるんだがなあ」
“真是的,要是那两家铁匠铺能搬到别的地方去,什么盛宴我都愿意款待他们啊。”
[ 点击显示译文 ]
主人が、ぐちをこぼしていると、それを耳にした両隣の鍛冶屋が、二人そろってやってきました。
主人正这么抱怨着,左右两边的铁匠听到了,便一起找上门来。
[ 点击显示译文 ]
「わたしたちは、今度引っ越す事にしました。なんでも、引っ越せば、ごちそうをしてくださるそうで」
“我们决定要搬家了。听说只要我们搬走,您就会设豪华盛宴招待?”
[ 点击显示译文 ]
「それはありがたい。いいですとも、もちろんごちそうしますよ。それで、引っこしはいつですか?」
“那真是太好了。当然没问题,我一定好好招待你们。那么,你们什么时候搬呢?”
[ 点击显示译文 ]
そこでさっそく、主人は二人の鍛冶屋に山の様なごちそうをしました。
于是主人立刻为两位铁匠准备了堆成小山一般的丰盛酒菜。
[ 点击显示译文 ]
さて、ごちそうがすんだ後、主人が二人の鍛冶屋に聞きました。
酒足饭饱之后,主人问那两位铁匠:
[ 点击显示译文 ]
“那么,你们打算搬到哪里去呢?”
[ 点击显示译文 ]
「はい。わたしはこの人の家へ引っ越します」
「そしてわたしが、反対側に引っ越します」
“而我,则搬到他原来那儿去。”
[ 点击显示译文 ]
http://hukumusume.com/douwa/pc/world/01/28d.html
重点词汇
碎碎念时间 σ`∀´)σ
原来搬家还能这样“操作”?
屋主的钱包和耳朵,大概一起哭晕了吧~ (´•̥̥̥ω•̥̥̥`)